Prasasti Baturan 2A


Alih Aksara
IIa. 1. ji nirantara kumiṅkiᶇ tulusani pratibandhanya nugraha saᶇ siddha dewatā lumaḥ riᶇ ṅer wka, mataṅyan turun dharmmānumona pāduka haji, ⚬irikanaᶇ karāman batu
2. ran ⚬atĕhĕ(r) ⚬inimbuhanira ri tan kna riᶇ knakna pisaniṅun kadyaṅga niᶇ patāmbaᶇ, pamanuk, pajawa, paburu, kĕtĕkĕtĕᶇ, taṅkalik, pasaᶇ gunuᶇ, pawalyan, ka
3. hyaṅana ser kdi, mahābantĕn ⚬ḷbĕ⚬ḷb, ser pasar, tambaṅan, salaran, hopan, paṅikĕt, maᶇnila, pamaᶇkudu, ⚬acadar mwaᶇ tan kna pinta palaku,
4. pamli riᶇ māgha mahānawami, ri kantara kalalaran purbwabhyasa, tan kna maṅira bahaniᶇ lañcaᶇ, banwa, tan pagawe ya wantilani lañcaᶇ, sambo, tanitwā suriḥ
5. ⚬ataruḥ, kunaᶇ knanya riᶇ sambar mulya palbur mā 1 patahil ma 1 ku 1 tan paṅarunduṅa, tan palakwana byayampuᶇ, tan ⚬adĕgana tkapniᶇ nāyaka sakṣi, tu
6. hun maweha laga mā 1 ku 1 ⚬aṅkĕn tahun juga ya, tan mapacakṣuha, kunaᶇ yan manawuṅa ⚬iᶇ paṅudwan makantaᶇ tluᶇ marahatan, tan pamwita riᶇ
Alih Bahasa
- yang selalu memperhatikan akan keadaan gangguan-gangguan yang menghalangi anugrah raja yang didharmakan di Air Wka. Itulah sebabnya turun kebijakan paduka raja kepada Desa Baturan, karena
- demikian ditambahkan bahwa (Desa Baturan) tidak dikenakan lagi kewajiban seperti iuran patambang, pamanuk, pajawa, paburu, keteketeng, tangkalik, pasang gunung, pawalyan,
- kahyangan, ser kdi, sesajen besar, lblb ser pasar, tambangan, salaran, hopan, pangiket, mangnila, pamangkudu, acador, dan tidak kena pinta palaku,
- pamli pada setiap bulan Magha Mahanawami, kantara kalayaran, seperti halnya yang sudah-sudah, tidak dibebani pembuatan lancang, membuat wantilan, perahu, sambo, tidak ikut surih
- ataruh. Adapun yang wajib dilakukan adalah iuran sambar mulya palbur 1 masaka, patakil 1 masaka 1 kupang, tidak lebih dari itu, tidak kena byayangpung, adegana, kepada Nayakan Saksi,
- tetapi mereka harus memberi laga 1 masaka 1 kupang setiap tahun, tidak akan diawasi. Selanjutnya apabila akan mengadakan sabungan ayam ditempat suci dibolehkan hanya tiga saet dan tidak usah minta izin kepada